5 kroków do zaprojektowania i zbudowania wielojęzycznej witryny internetowej
Opublikowany: 2018-03-23Tooltester jest obsługiwany przez czytelników takich jak Ty. Możemy otrzymać prowizję partnerską, jeśli dokonasz zakupu za pośrednictwem naszych linków, co umożliwi nam bezpłatne oferowanie naszych badań.
Każda firma chce poszerzyć swój rynek docelowy. Czy istnieje lepszy sposób na poszerzenie go poprzez wejście na rynki, w których mówi się innym językiem?
Oferując swoim klientom wielojęzyczną stronę internetową, możesz rozszerzyć swój biznes na arenie międzynarodowej i rozszerzyć swój zasięg na nowe rynki. Według najnowszych statystyk tylko około 20% światowej populacji mówi po angielsku, co oznacza, że istnieje ogromny, niewykorzystany rynek, który tylko czeka na odkrycie.
Jednak podczas tworzenia wielojęzycznej witryny internetowej (lub konwersji istniejącej) z pewnością pojawią się pewne trudne przeszkody, które trzeba będzie pokonać i pokonać.
Przeprowadzę Cię przez kolejne etapy tworzenia wielojęzycznej witryny internetowej. Przejdźmy więc od razu do rzeczy!
Najlepsi twórcy witryn internetowych dla witryn wielojęzycznych
Na początek pokażę dwa narzędzia do tworzenia stron internetowych i trzy wtyczki WordPress, które pozwalają skonfigurować wielojęzyczne strony internetowe.
Węzeł internetowy
Ten czeski kreator stron internetowych jest dostępny w ponad 20 językach. Dużym plusem jest możliwość tworzenia wielojęzycznych witryn poprzez system folderów (np. twojastrona internetowa.com/de). Jest to bardzo proste i nie oferuje zbyt wielu opcji. Ale działa całkiem nieźle. Wspaniałe jest to, że Webnode ma także funkcję tworzenia kopii zapasowych i przywracania, która może się przydać, gdy aktualizacja zawartości nie przebiegła tak, jak powinna.
Cennik :
Standard : 12,90 USD miesięcznie. Pozwala stworzyć stronę internetową łącznie w 3 językach.
Profi : 22,90 USD miesięcznie. Utwórz witrynę internetową z dowolną liczbą języków.
> Wypróbuj Webnode za darmo
> Przeczytaj naszą pełną recenzję Webnode
Kreator stron internetowych Hostingera
Hostinger Website Builder, wcześniej nazywany Zyro, oferuje prosty, intuicyjny edytor typu „przeciągnij i upuść”, idealny dla początkujących. Platforma nie skąpi w wyborze, oferując wybór 150 szablonów w różnych kategoriach. Jeśli nie przepadasz za szablonami, mają do dyspozycji generator witryn AI, który utworzy dla Ciebie niestandardową witrynę po udzieleniu odpowiedzi na zaledwie pięć pytań. W przypadku możliwości wielojęzycznych Hostinger Website Builder umożliwia tłumaczenie treści i artykułów, zapewniając przyjazne dla SEO adresy URL.
Cennik:
Plan podstawowy: od 2,99 USD miesięcznie. Nadaje się do małych projektów i użytkowników indywidualnych.
> Wypróbuj Hostingera za darmo
> Przeczytaj naszą pełną recenzję narzędzia do tworzenia witryn Hostinger
Strona 123
Ten kreator stron internetowych umożliwia nawet umieszczenie tłumaczeń w folderze (np. /es/), subdomenie (es.twojadomena.com) lub innej domenie (twojadomena.es). Należy pamiętać, że maksymalna dozwolona liczba języków to sześć. Mimo że oferują bezpłatny plan, musisz dokonać aktualizacji, aby móc korzystać z funkcji językowej. Backend Site123 wygląda na trochę przestarzały, ale jest tam kilka ładnych szablonów. A jeśli naprawdę nie chcesz płacić za swoje tłumaczenie, możesz skorzystać z automatycznego tłumacza Site123 (chociaż naprawdę ci tego nie polecam).
cennik
Zaawansowane : 16,80 USD miesięcznie. Stwórz dwujęzyczną stronę internetową.
Profesjonalny : 22,20 USD miesięcznie. Używaj w sumie czterech języków.
Złoto : 28,80 USD miesięcznie. Używaj w sumie sześciu języków.
> Wypróbuj Site123 za darmo
> Przeczytaj naszą pełną recenzję Site123
WordPressa
Wielu z Was zapewne korzysta z WordPressa. W przypadku WordPress dostępnych jest kilka interesujących wtyczek.
WPML
Największym dostępnym jest WPML. Ceny zaczynają się od 29 USD i obejmują roczne wsparcie i aktualizacje. To potężna wtyczka, ale nie pozbawiona problemów, szczególnie jeśli używasz wielu innych wtyczek. Twój backend może działać wolno i możliwe są konflikty. WPML jest w stanie zarządzać Twoimi językami w systemie folderów, subdomenach lub pod zupełnie innymi nazwami domen (więcej szczegółów na ten temat znajdziesz w sekcji „Wybierz swój format wielojęzyczny”).
PoliLang
Darmowy plan sprawia, że ta wtyczka jest bardzo popularna. Sam nie korzystałem z PolyLang, ale wydaje się to interesującą opcją dla WordPressa. Płatne plany zaczynają się od 99 USD rocznie. Oto dość szczegółowe porównanie WPML i PolyLang.
Prasa wielojęzyczna
Ta wtyczka wymaga instalacji na wielu serwerach i zaczyna się od 199 USD (wymaga corocznego odnowienia). Wsparcie jest wliczone w cenę. MultilingualPress celuje w większe witryny internetowe.
Przyjrzyjmy się teraz wszystkim krokom wymaganym do zbudowania Twojej wielojęzycznej witryny internetowej!
Krok 1 – Przetłumacz swoje treści
Chociaż nie jest to bezpośrednio związane z projektowaniem lub budowaniem witryny internetowej, jest to prawdopodobnie najważniejszy krok, jaki musisz wykonać. Pierwszą rzeczą, którą chcesz zacząć, jest tłumaczenie treści. Trzymałbym się z daleka od tanich tłumaczeń, zwłaszcza jeśli sam nie znasz języka docelowego! Pamiętaj: nie każdy, kto zna dwa języki, jest automatycznie dobrym tłumaczem.
Niezależnie od tego, czy masz kilka stron w swojej witrynie, czy tysiące stron i opisów produktów do obsługi, tłumaczenie treści będzie najbardziej czasochłonnym zadaniem, więc warto zacząć od razu.
Pierwszym krokiem jest przetłumaczenie treści każdej strony na język, w którym ma być wyświetlana witryna.
Będziesz także chciał, aby tłumaczenia były dokładne, więc zachowaj ostrożność, korzystając z bezpłatnych narzędzi do tłumaczenia.
SZYBKA WSKAZÓWKA: Zapomnij o Tłumaczu Google! Jeśli chcesz korzystać z tłumaczenia maszynowego, wypróbuj DeepL – darmowy silnik tłumaczący oparty na sztucznej inteligencji. Ale nawet DeepL nie zawsze jest doskonały, więc przygotuj się na skorygowanie jego wyników. Idealnie byłoby jednak, gdyby Twoje treści zostały przetłumaczone przez prawdziwego człowieka!
Chociaż może to być najbardziej opłacalne rozwiązanie, zdecydowanie lepszym rozwiązaniem jest zatrudnienie profesjonalnej firmy tłumaczeniowej lub niezależnego tłumacza. Możesz rozważyć wiele usług tłumaczeniowych, takich jak tłumaczenia międzynarodowe lub duże zlecenia. Dzieje się tak dlatego, że tłumacze-ludzcy znacznie lepiej rozumieją język, włączając w to takie aspekty, jak koncepcja, słownictwo i ogólny wydźwięk każdego zdania.
Krok 2 – Zdecyduj się na swój wielojęzyczny format
Krótko mówiąc, istnieją dwa główne sposoby podejścia do projektowania wielojęzycznej witryny internetowej. Możesz albo:
1) Posiadaj pojedynczą domenę witryny , w której będziesz mógł wykorzystać pojedynczą nazwę domeny swojej witryny i dodać subdomeny (lub podfoldery) zawierające przetłumaczone strony.
2) Możesz używać oddzielnych domen do hostowania wielojęzycznych wersji swojej witryny, np. mieć osobne domeny co.uk i .fr. strona internetowa.
Obydwa rozwiązania mają swoje wady i zalety, które opisałem poniżej:
Podejście „Różne foldery” (przykład: apple.com/es)
W wielu scenariuszach jest to najmądrzejsze podejście. Nawet wiele dużych firm, takich jak Apple, używa folderów językowych.
Plusy
- Stosunkowo łatwy w konfiguracji
- Najlepsze dla SEO
- Standardowy sposób na gotowe rozwiązania
Cons
- Struktura musi być bardzo podobna w różnych językach
- Trudne do skonfigurowania, jeśli Twój CMS nie obsługuje tego podejścia
Podejście subdomenowe (przykład fr.hotels.com)
W większości przypadków nie jest to idealne rozwiązanie.
Plusy
- Niedrogie rozwiązanie
- Nie musisz inwestować w dziesiątki domen
Cons
- Tylko drugie najlepsze rozwiązanie dla SEO
- Adres URL subdomeny nie jest tak ładny
Metoda oddzielnej domeny (przykład: https://www.mitsubishi-motors.es)
Używanie oddzielnych domen jest zalecane tylko wtedy, gdy Twoje treści znacznie różnią się w zależności od kraju.
Plusy
- Dedykowane środowisko użytkownika, niezależnie od języka, którego używa
- Łatwiejszy sposób udostępniania indywidualnych treści krajom, w których mówi się tym samym językiem (Stany Zjednoczone, Wielka Brytania itp.)
- Korzystanie z różnych projektów stron internetowych jest łatwiejsze
- Możesz używać zupełnie innych nazw domen (które mogą sprawiać wrażenie bardziej lokalnych)
Cons
- Jest to najdroższe podejście (wiele różnych domen i stron internetowych)
- Oznacza to, że musisz zarządzać i aktualizować kilka stron internetowych.
- Mniejszy autorytet dla każdej domeny z punktu widzenia SEO (najgorsze podejście do SEO).
Metoda „różnych folderów”.
W przypadku metody folderów wystarczy dodać folder językowy do nazwy domeny (np. apple.com/es). Największą zaletą jest to, że Twoje wysiłki SEO mogą być ukierunkowane tylko na jedną nazwę domeny. O wiele łatwiej będzie uzyskać dobrą pozycję w innych językach, ponieważ skorzystasz z autorytetu, jaki posiada już Twoja nazwa domeny.
Różne wersje językowe nie mogą się zbytnio od siebie różnić, ponieważ będziesz mieć tylko jedną instalację strony internetowej z jedną skonfigurowaną wtyczką i tym samym szablonem. Jeśli chcesz stworzyć całkiem charakterystyczne strony internetowe dla każdego języka, powinieneś rozważyć jedno z dwóch poniższych podejść.
Podejście do subdomeny – jak zbudować układ subdomeny
Dzięki podejściu subdomenowemu po prostu utworzysz dodatkowe strony z linkami do istniejących stron napisanych w języku angielskim. Załóżmy na przykład, że tłumaczysz język angielski na francuski, hiszpański i niemiecki. Będziesz mieć stronę w języku angielskim, następnie będziesz musiał utworzyć trzy inne strony, po jednej dla każdego języka i utworzyć subdomeny dla każdego kraju i lokalizacji użytkowników. Na przykład es.twojastrona.com , gdzie „ es ” to subdomena dla języka hiszpańskiego. Ponadto Twoja witryna powinna mieć możliwość wyboru innych języków.
Strony te będą następnie musiały zostać połączone w taki sam sposób, w jaki połączone są strony anglojęzyczne, aby użytkownik mógł łatwo poruszać się po Twojej witrynie. To w zasadzie kopia Twojej witryny, tylko w innym języku, która jest równoległa do Twojej angielskiej witryny.
Jednak wówczas będziesz musiał także dodać link do każdej strony anglojęzycznej, aby osoby używające tej strony jako strony docelowej (pierwszej strony, na którą trafią podczas uzyskiwania dostępu do Twojej witryny), mogły szybko przetłumaczyć treść.
Metoda oddzielnej domeny — jak zbudować układ oddzielnej domeny
Drugie podejście, jakie możesz zastosować, to inwestowanie w osobne strony internetowe, które będą reprezentować każdy język. Choć głównym problemem jest budżet (ponieważ będziesz płacić za osobne domeny i niestandardowe adresy URL), korzystanie z tego podejścia niesie ze sobą wiele korzyści.
Po pierwsze, możesz napisać treść specyficzną dla każdego kraju. Chociaż jest to możliwe przy zastosowaniu subdomen, sytuacja może być bardzo skomplikowana, gdy próbujesz zarządzać kilkoma warstwami witryny internetowej.
Zamiast tego, w osobnej konfiguracji domeny, możesz zachować wszystko, aby uniknąć ryzyka, że treść trafi do niewłaściwej witryny. Przykładem może być sytuacja, w której piszesz na określone tematy istotne w Wielkiej Brytanii, ale nie w innym kraju. Oznacza to, że w każdej witrynie możesz udostępniać tylko odpowiednie treści, dzięki czemu Twoi klienci będą mieli lepszy zbiór odpowiednich treści, którymi będą zainteresowani.
Dzięki takiemu podejściu możesz w pełni dostosować doświadczenia użytkownika do każdego kraju, dzięki czemu Twoja witryna będzie wyglądać bardziej lokalnie (używając domeny .co.uk zamiast .com). Będziesz jednak musiał zbudować autorytet SEO dla każdej ze swoich domen indywidualnie, co zajmie znacznie więcej czasu, niż w przypadku pozostałych dwóch podejść.
Krok 3 – Zaimplementuj menu wyboru języka
Podobnie jak w przypadku każdej witryny internetowej, funkcjonalność i ogólne wrażenia użytkownika muszą leżeć u podstaw każdej podejmowanej przez Ciebie decyzji. Jeśli masz już witrynę internetową, którą zamierzasz przekonwertować, zacznij od sprawdzenia, gdzie opisane poniżej funkcje projektowe będą pasować do Twojego bieżącego motywu. Jeśli uruchamiasz nową witrynę internetową, możesz po prostu zacząć od zera.
Co najważniejsze, zastanów się, w jaki sposób użytkownicy będą mogli wybrać język, w którym będą przeglądać Twoją witrynę. Jeśli szukasz przykładów w Internecie, jedną z najpopularniejszych i najskuteczniejszych form wyboru jest użycie dobrze umieszczonej kropli -dół menu.
Zwykle tego typu menu znajdują się w prawym górnym rogu strony głównej i są swego rodzaju uniwersalnym miejscem do ich umieszczenia, co oznacza, że użytkownicy instynktownie będą tu zaglądać. Alternatywnym sposobem wdrożenia funkcji zmiany języka jest dodanie listy języków do wyboru.
Możesz dodać to do nagłówka swojej witryny, stopki lub nawet do paska bocznego, cokolwiek Twoim zdaniem będzie pasować do projektu, którego używasz. Warto również zauważyć, że jeśli korzystasz z platformy dla swojej witryny, takiej jak WordPress, istnieje wiele wtyczek i funkcji, które możesz wykorzystać, aby ułatwić to zadanie.
Krok 4 – Sformatuj menu wyboru języka
Kiedy już zdecydujesz się na projekt lub funkcję pasującą do tematyki Twojej witryny, możesz zacząć od zbudowania samego menu. Po pierwsze, zacznij od wyszczególnienia wszystkich języków, które będziesz oferować.
Następnie zastanów się, w jaki sposób umieścisz je w menu. Firmy zazwyczaj podchodzą do tego na dwa sposoby; za pomocą flag lub tekstu. Osobiście zdecydowanie wolę podejście tekstowe, ponieważ użytkownicy mogą łatwo rozpoznać i zdefiniować język, którego chcą używać.
SZYBKA WSKAZÓWKA: Trzymaj się z daleka od używania samych flag w swoim menu. Pamiętaj, że flagi reprezentują kraje, a nie języki. Co więcej, w niektórych krajach mówi się wieloma językami, a jednym językiem można posługiwać się w wielu krajach. Na przykład w krajach na całym świecie mówi się po hiszpańsku (lub jego wersjach).
Skorzystaj z opcji tekstowej i pamiętaj, aby zapisać język w jego natywnej formie. Na przykład język niemiecki będzie musiał być zapisany jako „Deutsch”, hiszpański jako „Espanol”, a francuski jako „Francais”. Ma to po prostu na celu zapewnienie Twoim międzynarodowym użytkownikom lepszego UX (User Experience).
W większości przypadków wiele witryn internetowych zdecyduje się na użycie kombinacji tekstu i flag, dzięki czemu będzie można łatwo zidentyfikować język, którego szuka użytkownik.
SZYBKA WSKAZÓWKA: Pamiętaj, aby przeskanować przetłumaczoną treść i sprawdzić, czy nie jest to plagiat ani zawartość AI. Chociaż Twoja oryginalna treść może nie być plagiatem, Twoja nowa treść może być plagiatem, więc użyj narzędzi do wykrywania plagiatu, takich jak Copyscape lub Oryginalność, aby to sprawdzić. W przeciwnym razie ryzykujesz uszkodzeniem wiarygodności swojej witryny i rankingu SEO.
Krok 5: Sprawdź swoją typografię
Typografia Twojej witryny w wielu językach to ważny szczegół, który tak łatwo przeoczyć, gdy jesteś zajęty projektowaniem swojej witryny.
Obejmuje to czcionkę i układ, których używasz w swoich treściach. Chociaż odręczna czcionka może wyglądać pięknie w przypadku tekstu w języku angielskim, musisz zadać sobie pytanie, jak czytelna będzie po przetłumaczeniu jej na francuski lub jeszcze bardziej złożony język, taki jak chiński czy arabski?
Zawsze sprawdzaj treść, aby upewnić się, że jest czytelna we wszystkich językach udostępnianych użytkownikom. Ogólnie rzecz biorąc, pisząc wielojęzyczną witrynę internetową, znacznie łatwiej jest używać Unicode, platformy umożliwiającej kodowanie znaków z ponad 90 języków.
Ramię w ramię z powyższymi rozważaniami; musisz sprawdzić format i wyrównanie tekstu. Chociaż wyrównywanie tekstu do lewej strony strony może wydawać się normalne, w niektórych społeczeństwach i kulturach czyta się od prawej do lewej, co oznacza, że konieczne będzie przewrócenie strony lub odbicie lustrzane.
Pamiętaj o drobnych szczegółach…
W tym szczegółowym przewodniku omówiliśmy wiele głównych punktów projektowania i tworzenia wielojęzycznej witryny internetowej, ale warto zauważyć, że musisz zwracać uwagę na drobne szczegóły, aby mieć pewność, że Twoja witryna będzie idealna dla użytkowników w innych krajach i innych kulturach.
Na przykład świadomość tego, co reprezentuje dana kultura i w co wierzy, jest niezbędna do osiągnięcia sukcesu. Nie chcesz na przykład przesyłać obrazu ani oświadczenia, które inna kultura może uznać za obraźliwe. Koniecznie sprawdź przed rozpoczęciem transmisji na żywo.
Podobnie nie w każdym kraju używany jest ten sam format wyświetlania daty, co należy poprawić podczas tłumaczenia i formatowania strony.
Ostatnią rzeczą, o której będziesz chciał pamiętać, jest sposób prezentowania numerów telefonów. Jeśli mieszkasz w Wielkiej Brytanii, ale Twoja witryna internetowa działa obecnie w Indiach, pamiętaj o dodaniu kodu kraju do numeru, aby użytkownicy mogli się z nim skontaktować.
Wniosek
I tak dotarliśmy do końca artykułu o tym, jak zbudować wielojęzyczną stronę internetową. Projektując witrynę internetową, skupiamy się głównie na prezentowaniu użytkownikom USP (unikalnej propozycji sprzedaży), jak zwykle, skupiając się na zapewnieniu użytkownikom możliwie najlepszego doświadczenia użytkownika. Nie spiesz się, zorganizuj się, a Twoja nowa wielojęzyczna strona internetowa z pewnością odniesie sukces!