5 etapas para projetar e construir um site multilíngue

Publicados: 2018-03-23

O Tooltester é apoiado por leitores como você. Podemos ganhar uma comissão de afiliado quando você compra através de nossos links, o que nos permite oferecer nossa pesquisa gratuitamente.

Toda empresa deseja expandir seu mercado-alvo e qual a melhor maneira de expandi-lo abordando mercados que falam outro idioma?

Ao oferecer aos seus clientes um site multilíngue, você pode levar seu negócio internacionalmente e expandir seu alcance para novos mercados. De acordo com estatísticas recentes, apenas cerca de 20% da população mundial fala inglês, o que significa que existe um enorme mercado inexplorado à espera de ser descoberto.

No entanto, ao construir um site multilíngue (ou converter o existente), existem definitivamente alguns obstáculos desafiadores que você precisará enfrentar e superar.

Vou guiá-lo pelas etapas que você precisa saber sobre a criação de um site multilíngue. Então, vamos direto ao assunto!

VOCÊ SABIA? Um site multilíngue é qualquer site que oferece conteúdo em mais de um idioma, enquanto um site multirregional é aquele que se concentra em usuários de diferentes países. Você pode ler este guia útil do Google sobre diretrizes de conteúdo multilíngue para mecanismos de pesquisa.

Melhores construtores de sites para sites multilíngues

Para começar, deixe-me mostrar dois construtores de sites e três plug-ins do WordPress que permitem configurar sites multilíngues.

Webnode

nó da web

Este construtor de sites tcheco está disponível em mais de 20 idiomas. Uma grande vantagem é a capacidade de criar sites multilíngues através de um sistema de pastas (por exemplo, yourwebsite.com/de). É muito simples e não tem um leque enorme de opções. Mas funciona muito bem. O que é ótimo é que o Webnode também possui um recurso de backup e restauração, que pode ser útil quando uma atualização de conteúdo não funcionou como deveria.

Preço :

Padrão : $ 12,90/mês. Permite criar um site com 3 idiomas no total.

Perfil : $ 22,90/mês. Crie um site com quantos idiomas desejar.

> Experimente o Webnode gratuitamente

> Leia nossa análise completa do Webnode

Construtor de sites Hostinger

construtor de sites hostinger

O Hostinger Website Builder, anteriormente chamado de Zyro, oferece um editor simples e intuitivo de arrastar e soltar, ideal para iniciantes. A plataforma não economiza na escolha, apresentando uma seleção de 150 modelos em diversas categorias. Se os modelos não são sua praia, eles têm um gerador de sites de IA que cria um site personalizado para você depois de responder apenas cinco perguntas. Para recursos multilíngues, o Hostinger Website Builder permite traduzir seu conteúdo e artigos, garantindo URLs amigáveis ​​para SEO.

Preço:

Plano Básico: A partir de US$ 2,99/mês. Adequado para pequenos projetos e usuários individuais.

> Experimente a Hostinger gratuitamente

> Leia nossa análise completa do Construtor de Sites Hostinger

Site123

site123

Este construtor de sites permite até que você coloque suas traduções em uma pasta (por exemplo, /es/), um subdomínio (es.seudominio.com) ou um domínio diferente (seudominio.es). Observe que o número máximo de idiomas permitidos é seis. Embora eles ofereçam um plano gratuito, você precisará fazer upgrade para usar o recurso de idioma. O backend do Site123 parece um pouco desatualizado, mas existem alguns modelos interessantes. E se você realmente não quiser pagar pela sua tradução, você pode usar o tradutor automático do Site123 (embora eu realmente não recomende que você faça isso).

Preços

Avançado : $ 16,80 por mês. Crie um site bilíngue.

Profissional : $ 22,20 por mês. Use quatro idiomas no total.

Ouro : $ 28,80 por mês. Use seis idiomas no total.

> Experimente o Site123 gratuitamente

> Leia nossa análise completa do Site123

WordPress

Muitos de vocês provavelmente estão usando WordPress. Para WordPress, existem alguns plug-ins interessantes disponíveis.

WPML

O maior que existe é o WPML. Os preços começam em US$ 29 com um ano de suporte e atualizações incluídas. É um plugin poderoso, mas tem problemas, especialmente se você estiver usando muitos outros plugins. Seu back-end pode ficar lento e conflitos são possíveis. O WPML é capaz de gerenciar seus idiomas em um sistema de pastas, subdomínios ou sob nomes de domínio totalmente diferentes (consulte a seção “Decidir sobre seu formato multilíngue” para obter mais detalhes sobre isso).

PolyLang

O plano gratuito torna este plugin muito popular. Eu não usei o PolyLang, mas parece ser uma opção interessante para WordPress. Os planos pagos começam em US$ 99 por ano. Aqui está uma comparação bastante detalhada entre WPML e PolyLang.

Imprensa Multilíngue

Este plugin requer uma instalação multisite e custa a partir de US$ 199 (requer renovações anuais). O suporte está incluído. MultilingualPress tem como alvo sites maiores.

Vamos agora ver todas as etapas necessárias para construir aquele seu site multilíngue!

Passo 1 – Traduza seu conteúdo

Embora não esteja diretamente relacionado ao design ou construção do seu site, esta é talvez a etapa mais importante que você precisa realizar. A primeira coisa que você deseja começar a fazer é traduzir seu conteúdo. Eu ficaria longe de traduções de baixo custo, especialmente se você não fala o idioma alvo! Lembre-se: nem todo mundo que fala duas línguas é automaticamente um bom tradutor.

Quer você tenha várias páginas em seu site ou milhares de páginas e descrições de produtos para lidar, traduzir seu conteúdo será a tarefa mais demorada, então você vai querer começar imediatamente.

O primeiro passo é traduzir o conteúdo de cada página para o idioma em que você deseja que seu site esteja.

Traduzindo seu conteúdo

O primeiro passo é traduzir o conteúdo de cada página para o idioma em que você deseja que seu site esteja.

Você também deseja que as traduções sejam precisas, portanto, tome cuidado com as ferramentas gratuitas de tradução de idiomas.

DICA RÁPIDA: Esqueça o Google Tradutor! Se você quiser usar tradução automática, experimente o DeepL, que é um mecanismo de tradução gratuito baseado em IA. Mas mesmo o DeepL nem sempre é perfeito, então esteja preparado para corrigir seu resultado. O ideal, porém, é que seu conteúdo seja traduzido por um ser humano de verdade!

Embora esta possa ser a solução mais econômica, contratar um serviço de tradução profissional ou um tradutor freelance é um caminho muito preciso a seguir. Existem vários serviços de tradução que você pode considerar, como Tradução Internacional ou Grandes Atribuições. Isso ocorre porque os tradutores humanos têm uma compreensão muito mais firme de um idioma, incluindo aspectos como conceito, vocabulário e a sensação geral de cada frase.

Passo 2 – Decida seu formato multilíngue

Resumindo, existem duas maneiras principais de abordar o design de um site multilíngue. Você também pode:

1) Tenha um único domínio de site , onde você poderá pegar o nome de domínio único do seu site e adicionar subdomínios (ou subpastas) que contenham as páginas traduzidas.

Layout de subdomínio multilíngue

Hotels.com com sua configuração de subdomínio

2) Você pode usar domínios separados para hospedar as versões multilíngues do seu site, como ter co.uk e .fr separados. local na rede Internet.

Site multilíngue com domínio separado

Aqui está um exemplo de site multilíngue com domínios separados para cada idioma da Mitsubishi. Observe que o domínio termina no ccTLD IDN específico de cada país, como .es ou .co.za.

Existem prós e contras em ambos, que descrevi abaixo:

A abordagem “Pastas Diferentes” (exemplo: apple.com/es)

Para muitos cenários, esta é na verdade a abordagem mais inteligente. Até mesmo muitas grandes empresas como a Apple estão usando pastas de idiomas.

Prós

  • Relativamente fácil de configurar
  • Melhor para SEO
  • Maneira padrão para soluções prontas para uso

Contras

  • A estrutura precisa ser muito semelhante entre os idiomas
  • Difícil de configurar se o seu CMS não suportar esta abordagem

A abordagem de subdomínio (exemplo fr.hotels.com)

Na maioria dos casos, não é a solução ideal.

Prós

  • Uma solução acessível
  • Não há necessidade de investir em dezenas de domínios

Contras

  • Apenas a segunda melhor solução para SEO
  • URLs de subdomínio não são tão legais

A abordagem de domínio separado (exemplo: https://www.mitsubishi-motors.es)

Usar domínios separados só é recomendável se o seu conteúdo for muito diferente de país para país.

Prós

  • Uma experiência de usuário dedicada, independentemente do idioma usado
  • Maneira mais fácil de veicular conteúdo individual para países que falam o mesmo idioma (EUA, Reino Unido, etc.)
  • O uso de diferentes designs de sites é mais fácil
  • Você pode usar nomes de domínio totalmente diferentes (que podem parecer muito mais locais)

Contras

  • É a abordagem mais cara (muitos domínios e sites diferentes)
  • Significa que você precisa gerenciar e atualizar vários sites.
  • Menos autoridade para cada domínio do ponto de vista de SEO (pior abordagem para SEO).

A abordagem de “pastas diferentes”

Com a abordagem de pasta, basta adicionar uma pasta de idioma ao seu nome de domínio (por exemplo, apple.com/es). A maior vantagem é que seus esforços de SEO podem ser direcionados para apenas um nome de domínio. Será muito mais fácil ter uma boa classificação em outros idiomas, pois você se beneficiará da autoridade que seu nome de domínio já estabeleceu.

pasta de idiomas da apple

O site da Apple está usando uma subpasta para cada idioma

As diferentes versões de idiomas não podem ser muito diferentes umas das outras, pois você terá apenas uma instalação de site com um plugin configurado e o mesmo modelo. Se você deseja criar sites bastante distintos para cada idioma, considere uma das duas abordagens a seguir.

A abordagem de subdomínio – como construir um layout de subdomínio

Com uma abordagem de subdomínio, você simplesmente criará páginas extras vinculadas às páginas existentes escritas em inglês. Por exemplo, digamos que você esteja traduzindo do inglês para o francês, o espanhol e o alemão. Considerando que você terá sua página em inglês, precisará criar outras três páginas, uma para cada idioma e criar subdomínios para cada país e localização dos usuários. Por exemplo, es.yourwebsite.com onde “ es ” é um subdomínio para espanhol. Além disso, seu site deve ter a opção de escolher outros idiomas.

Layout de subdomínio multilíngue

Hotels.com com sua configuração de subdomínio

Essas páginas precisarão então ser vinculadas da mesma forma que suas páginas em inglês estão conectadas para que o usuário possa navegar facilmente pelo seu site. É basicamente como uma cópia do seu site, apenas em outro idioma que os sites paralelos ao seu site em inglês.

No entanto, você também precisará adicionar um link para cada página em inglês para que as pessoas que usam essa página como página de destino (a primeira página que acessam ao acessar seu site) possam traduzir rapidamente o conteúdo.

A abordagem de domínio separado – como construir um layout de domínio separado

A segunda abordagem que você pode adotar é investir em sites separados que representem cada idioma. Embora a principal preocupação seja o orçamento (já que você pagará por domínios separados e URLs personalizados), há muitos benefícios em usar essa abordagem.

Primeiramente, você pode escrever conteúdos específicos para cada país. Embora isso seja possível usando uma abordagem de subdomínio, as coisas podem ser muito complicadas quando você tenta gerenciar várias camadas de um site.

Em vez disso, em uma configuração de domínio separada, você pode manter tudo para que não haja risco de o conteúdo acabar no site errado. Um exemplo disso seria quando você escreve sobre determinados tópicos que são relevantes no Reino Unido, mas em nenhum outro país. Isso significa que você pode hospedar apenas conteúdo relevante em cada site, oferecendo aos seus clientes uma coleção melhor de conteúdo relevante no qual eles terão interesse.

Layout de domínio separado multilíngue

The Guardian: edições dos EUA e do Reino Unido

Com essa abordagem, você pode personalizar totalmente a experiência do usuário para cada país, fazendo com que seu site pareça mais local (usando .co.uk em vez de .com). Porém, você terá que construir autoridade de SEO para cada um de seus domínios individualmente, o que levará muito mais tempo do que acontece com as outras duas abordagens.

Passo 3 – Implementar um Menu de Seleção de Idioma

Como acontece com qualquer site, a funcionalidade e a experiência geral do usuário precisam estar no centro de cada decisão que você toma. Se você já tem um site que deseja converter, comece vendo onde os recursos de design detalhados abaixo se encaixarão em seu tema atual. Se você estiver iniciando um novo site, poderá simplesmente começar do zero.

Mais importante ainda, você deve considerar como os usuários poderão escolher em qual idioma visualizarão seu site. Se você procurar exemplos on-line, uma das formas mais populares e eficazes de seleção é usar um botão bem posicionado. menu para baixo.

menu de seleção de idioma do site multilíngue

Amazon: exemplo do menu suspenso

Normalmente, esses menus estão localizados no canto superior direito da página inicial e são uma espécie de local universal para colocá-los, o que significa que os usuários irão olhar aqui instintivamente. Alternativamente, outra maneira de implementar o recurso de mudança de idioma é adicionando uma lista de idiomas para escolher.

Você pode adicionar isso ao cabeçalho do seu site, ao rodapé ou até mesmo à barra lateral, o que achar melhor para o design que você está usando. Também é importante notar que se você estiver usando uma plataforma para o seu site, como o WordPress, existem muitos plugins e recursos que você pode usar para facilitar essa tarefa.

Passo 4 – Formate o Menu de Seleção de Idioma

Depois de decidir sobre um design ou recurso que se encaixe no tema do seu site, você pode começar construindo o próprio menu. Em primeiro lugar, você vai querer começar listando todos os idiomas que irá oferecer.

Em seguida, você deve considerar como irá listá-los no menu. Normalmente existem duas maneiras pelas quais as empresas abordam isso; usando bandeiras ou usando texto. Pessoalmente, prefiro usar uma abordagem baseada em texto, pois é fácil para os usuários reconhecerem e definirem a linguagem que desejam usar.

DICA RÁPIDA: Evite usar apenas sinalizadores em seu menu. Lembre-se de que as bandeiras representam países, não idiomas. Além do mais, alguns países também terão vários idiomas falados e um idioma pode ser falado em vários países. Por exemplo, o espanhol (ou versões dele) é falado em países de todo o mundo.

Use uma opção baseada em texto e lembre-se de escrever o idioma em sua forma nativa. Por exemplo, o alemão deverá ser escrito como 'Deutsch', o espanhol como 'Espanol' e o francês como 'Francais'. Isso é simplesmente para fornecer aos seus usuários internacionais uma melhor UX (experiência do usuário).

Na maioria dos casos, muitos sites optarão por usar uma mistura de texto e sinalizadores, onde você poderá identificar facilmente o idioma que o usuário está procurando.

DICA RÁPIDA: Certifique-se de digitalizar seu conteúdo traduzido e verificar se há plágio e conteúdo de IA. Embora seu conteúdo original possa não ser plágio, seu novo conteúdo pode ser, então use ferramentas de plágio como Copyscape ou Originality para verificar. Caso contrário, você correrá o risco de prejudicar a credibilidade e a classificação SEO do seu site.

Etapa 5: verifique sua tipografia

A tipografia do seu site em vários idiomas é um detalhe importante que é fácil de ignorar quando você está ocupado tentando projetar seu site.

Isso inclui a fonte e o layout que você está usando para o seu conteúdo. Embora uma fonte manuscrita possa parecer ótima para um texto em inglês, você precisa se perguntar quão legível ela será quando traduzida para o francês ou para um idioma ainda mais complexo, como chinês ou árabe.

Tipografia de idioma de site multilíngue

Certifique-se sempre de verificar seu conteúdo para garantir que ele seja legível em todos os idiomas que você fornece aos seus usuários. Como regra geral, ao escrever um site multilíngue, é muito mais fácil usar Unicode, uma plataforma capaz de codificar caracteres de mais de 90 idiomas.

Codificação unicode de site multilíngue

De mãos dadas com a consideração acima; você precisará verificar o formato e o alinhamento do seu texto. Embora possa parecer normal alinhar o texto no lado esquerdo da página, algumas sociedades e culturas leem da direita para a esquerda, o que significa que você precisará virar ou espelhar a página.

Lembre-se dos pequenos detalhes…

Através deste guia detalhado, cobrimos muitos dos principais pontos de design e construção de um site multilíngue, mas é importante notar que você precisa prestar atenção aos pequenos detalhes para garantir que seu site seja perfeito para os usuários. em outros países e outras culturas.

Por exemplo, estar ciente do que uma cultura representa e em que acredita é vital para o seu sucesso. Por exemplo, você não deseja enviar uma imagem ou declaração que outra cultura considerará ofensiva. Certifique-se de verificar antes de ir ao ar.

Da mesma forma, nem todos os países usam o mesmo formato quando se trata de exibir a data, algo que você precisa garantir que seja corrigido ao traduzir e formatar uma página.

A última coisa que você vai querer lembrar é como apresenta os números de telefone. Se você mora no Reino Unido, mas seu site agora está operando na Índia, adicione o código do país ao número para que os usuários possam entrar em contato.

Conclusão

E isso nos leva ao final deste artigo sobre como construir um site multilíngue. O foco principal ao projetar seu site é apresentar aos usuários sua USP (Proposta de Venda Única) como de costume, concentrando-se em fornecer a seus usuários a melhor experiência possível. Não tenha pressa, organize-se e seu novo site multilíngue será um sucesso!