DeepL vs ChatGPT: Care este cel mai bun traducător?

Publicat: 2023-10-05

Fiind cineva care a fost întotdeauna fascinat de puterea limbajului, am folosit activ atât DeepL, cât și ChatGPT pentru diferite aspecte ale muncii mele la Tooltester. Ca vorbitor nativ de germană, de multe ori am nevoie de traduceri precise din engleză în germană atunci când traduc articole mai mici, de exemplu.

După ce am folosit Google Translate ani de zile, am fost cu adevărat impresionat prima dată când am folosit DeepL, care produce traduceri bazate pe inteligență artificială care sună mult mai bine decât Google. DeepL acceptă în prezent 29 de limbi.

Cu toate acestea, când ChatGPT a intrat în ring, nu l-am folosit doar pentru a mă ajuta să construiesc site-uri web, ci și pentru traduceri. Și rezultatele au fost impresionante! Un alt mare avantaj al ChatGPT este că acceptă mult mai multe limbi (Conform ChatGPT în sine, acceptă 66 de limbi cu o competență de cel puțin 4 din 5).

Acest lucru m-a făcut să mă gândesc: care dintre acești doi face o treabă mai bună la asta?

Pentru testul meu, am tradus patru fragmente diferite de text din engleză în germană și spaniolă, mai întâi cu ChatGPT 4.0, apoi cu DeepL. Și chiar am lăsat ChatGPT 4.0 să corecteze textele lui DeepL pentru a vedea dacă există îmbunătățiri.

Sunt sigur că veți găsi rezultatele destul de interesante!

Metodologia de testare

Folosim ChatGPT 4.0, care este versiunea plătită. Pentru DeepL, folosim versiunea gratuită. Deși acest lucru ar putea părea puțin nedrept la prima vedere, este important să rețineți că nu există nicio diferență în calitatea traducerii între DeepL Free și Pro.

Testarea noastră implică patru runde diferite, fiecare cu tipuri distincte de text. Pentru traducerile în germană, eu sunt judecătorul. Între timp, pentru traducerile în spaniolă, acestea sunt revizuite de Asiea, unul dintre vorbitorii nativi de spaniolă ai echipei noastre.

ChatGPT vs DeepL pentru traduceri: Rezultate

Rundă Câştigător
Runda 1: Textul site-ului – germană AdancL
Runda 2: Articol de știri – germană AdancL
Runda 3: Script video – germană ChatGPT
Runda 4: E-mail de asistență – germană ChatGPT
Runda 1: Textul site-ului – spaniolă ChatGPT
Runda 2: Articol de știri – spaniolă ChatGPT
Runda 3: Script video – spaniolă ChatGPT
Runda 4: E-mail de asistență – spaniolă ChatGPT
Treci la concluzie

Citiți mai departe, pentru a înțelege ce a făcut ChatGPT mai bine și de ce nu ar trebui să anulați DeepL prea repede.

Traduceri germane ale diferitelor tipuri de text

Dacă ați studiat vreodată germana, veți ști că este o limbă notoriu de dificil de stăpânit. Având în vedere că DeepL este o companie germană, avem așteptări mari pentru performanța sa.

Voi începe cu un text de pe site-ul web despre design de logo, provenit de pe site-ul nostru web. În primul rând, îl traduc folosind ChatGPT, apoi cu DeepL. Ulterior, oferim ChatGPT traducerea lui DeepL pentru a-l lăsa să fie corectat. Ne propunem să vedem dacă această abordare îmbunătățește traducerile sau, dimpotrivă, le înrăutățește.

Runda 1: Textul site-ului de la Tooltester.com: Original (74 de cuvinte)

„Poate că nu există un indicator mai mare al identității mărcii dumneavoastră decât logo-ul acestuia. Simplist, simbolic și memorabil - logo-ul dvs. este prima impresie critică făcută asupra unui public. Fiind fața publică a mărcii și valorilor dvs., logo-ul dvs. trebuie să evoce tot ce este de spus despre cine sunteți, ce oferiți și cui serviți - și trebuie să facă totul într-un mod inconfundabil și recunoscut instantaneu în mesajul său.”

Traducere cu ChatGPT (71 de cuvinte)

„Es gibt vielleicht keinen großeren Indikator fur die Identitat Ihrer Marke als Ihr Logo. Einfach, symbolisch und einpragsam – Ihr Logo ist der entscheidende erste Eindruck, der beim Publikum hinterlassen wird. Als offentliche Reprasentation Ihrer Marke und Werte muss Ihr Logo alles vermitteln, was es uber Sie zu sagen gibt, was Sie anbieten und wem Sie dienen – und das alles auf eine Weise, die unverkennbar und sofort in ihrer Botschaft erkannt wird.”

Traducere cu DeepL (74 de cuvinte)

„Es gibt vielleicht keinen besseren Indikator fur die Identitat Ihrer Marke als ihr Logo. Einfach, symbolisch und einpragsam – Ihr Logo ist der entscheidende erste Eindruck, den Ihr Publikum gewinnt. Als offentliches Gesicht Ihrer Marke und Ihrer Werte muss Ihr Logo alles aussagen, was es daruber zu sagen gibt, wer Sie sind, was Sie anbieten und wem Sie dienen – und das alles auf eine Weise, die unverwechselbar ist und in ihrer soforter .”

DeepL corectat de ChatGPT (73 de cuvinte)

„Kaum ein anderer Indikator spiegelt die Identitat Ihrer Marke besser wider als Ihr Logo. Einfach, symbolisch und einpragsam; Ihr Logo ist der entscheidende erste Eindruck, den Ihr Publikum gewinnt. Als offentliches Gesicht Ihrer Marke und Ihrer Werte muss Ihr Logo alles aussagen, was es daruber zu sagen gibt, wer Sie sind, was Sie anbieten und wem Sie dienen – und zwar auf eine Weise, die unverwechselbar ist und in ihrer soforter. ”

Rezultatul Runda 1: Textul site-ului german

DeepL câștigă această rundă, deoarece traducerea sa folosește un limbaj mai natural. Versiunea care a fost corectată de ChatGPT este similară, poate cu o ușoară îmbunătățire.

Un traducător uman ar fi scurtat probabil ultima propoziție, care devine extrem de lungă în germană. În caz contrar, calitatea traducerii se apropie de cea a expertizei la nivel uman.

Runda 2: articol de știri de la Guardian.com: original (55 de cuvinte)

Să vedem cum instrumentele noastre de traducere fac față articolelor din ziare:

„Deși nu l-ai ghici niciodată din mass-media, cel mai important caz antitrust din mai bine de 20 de ani este în desfășurare la Washington. În ea, departamentul de justiție al SUA, alături de procurorii generali ai opt state, dă în judecată Google pentru monopolizarea abuzivă a tehnologiilor de publicitate digitală, subminând astfel concurența prin „achiziții în serie” și manipulare anticoncurențială a licitațiilor.

Traducere cu ChatGPT (48 de cuvinte)

„Obwohl man es den Mainstream-Medien nie ansehen wurde, lauft in Washington der bedeutendste Kartellrechtsfall seit mehr als 20 Jahren. Darin verklagt das US-Justizministerium zusammen mit den Generalstaatsanwalten von acht Bundesstaaten Google wegen missbrauchlicher Monopolisierung digitaler Werbetechnologien und damit einhergehender Untergrabung des Wettbewerbs din „seriele Ubernahmen” und wettbewerks de manipulare.”

Traducere cu DeepL (51 de cuvinte)

„Auch wenn man es in den Mainstream-Medien nicht vermuten wurde, ist in Washington der bedeutendste Kartellrechtsfall seit mehr als 20 Jahren im Gange. Darin verklagt das US-Justizministerium zusammen mit den Generalstaatsanwalten von acht Bundesstaaten Google wegen missbrauchlicher Monopolisierung digitaler Werbetechnologien und damit Untergrabung des Wettbewerbs durch “serielle Ubernahmen” und wettbewerbswidrige Auktions.”

DeepL corectat de ChatGPT (49 de cuvinte)

„Obwohl es in den Mainstream-Medien nicht offensichtlich ist, ist in Washington der bedeutendste Kartellrechtsfall seit mehr als 20 Jahren im Gange. Darin verklagt das US-Justizministerium zusammen mit den Generalstaatsanwalten von acht Bundesstaaten, Google wegen missbrauchlicher Monopolisierung digitaler Werbetechnologien und damit Untergrabung des Wettbewerbs durch “serielle Ubernahmen”, und wettbewerbswidrige Auk.

Rezultate runda 2: articol de știri de la Guardian

DeepL are performanțe mai bune și în această rundă. Textul tradus de DeepL și revizuit ulterior de ChatGPT, a fost de calitate similară, dar puțin mai scurt. Ca și în prima rundă, există o propoziție extrem de lungă pe care un traducător uman calificat ar fi scurtat-o ​​probabil.

Runda 3: script video de la Tooltester (88 de cuvinte)

În runda 3, ne uităm la un script video dintr-unul dintre videoclipurile noastre de pe YouTube.

„Hei, Lissette, aici pentru Tooltester. Doriți să îmbunătățiți capacitatea de livrare a e-mailurilor dvs., pentru a vă asigura că acestea nu ajung în spam?

Ei bine, în acest videoclip, vă vom oferi câteva sfaturi rapide pentru a vă crește șansele de a vă trimite e-mailurile de marketing în căsuțele de e-mail ale abonaților, astfel încât să fie văzute efectiv. Primul nostru sfat este să vă autentificați e-mailul, care este și cea mai tehnică dintre sugestiile noastre. Pe scurt, acesta este pentru a demonstra că ești cine spui că ești în e-mailurile tale.”

Traducere cu ChatGPT (85 de cuvinte)

„Salut, domnule Lissette Fur Tooltester. Mochten Sie die Zustellbarkeit Ihrer e-mails verbessern, um sicherzustellen, dass sie nicht im Spam landen?

Nun, in diesem Video geben wir Ihnen einige schnelle Tipps, um Ihre Chancen zu erhohen, dass Ihre Marketing-E-Mails in den Posteingangen der Abonnenten landen, damit sie tatsachlich gesehen werden. Unser erster Tipp ist, Ihre E-Mail zu authentifizieren, was auch der technischste unserer Vorschlage ist. Kurz gesagt, es geht darum zu beweisen, dass Sie in Ihren E-mails die Person sind, fur die Sie sich ausgeben.”

Traducere cu DeepL (83 cuvinte)

„Hallo Lissette hier Fur Tooltester. Mochten Sie die Zustellbarkeit Ihrer e-mails verbessern, um sicherzustellen, dass sie nicht im Spam landen?

În diesem Video geben wir Ihnen ein paar schnelle Tipps, wie Sie die Chancen erhohen know, dass Ihre Marketing-E-Mails in den Posteingangen der Abonnenten landen und tatsachlich gesehen werden. Unser erster Tipp ist die Authentifizierung Ihrer E-Mail, die auch der technischste unserer Vorschlage ist. Kurz gesagt geht es darum, zu beweisen, dass Sie derjenige sind, der Sie in Ihren E-Mails zu sein vorgeben.”

DeepL corectat de ChatGPT (85 de cuvinte)

„Bună ziua, Lissette hier Fur Tooltester. Mochten Sie die Zustellungsrate Ihrer e-mails verbessern, um sicherzustellen, dass sie nicht im Spam landen?

În diesem Video geben wir Ihnen einige schnelle Tipps, wie Sie die Chancen erhohen know, dass Ihre Marketing-E-Mails in den Posteingangen der Abonnenten landen und tatsachlich gesehen werden. Unser erster Tipp ist die Authentifizierung Ihrer E-Mail-Adresse, die auch der technischste unserer Vorschlage ist. Kurz gesagt, geht es darum, zu beweisen, dass Sie derjenige sind, der Sie in Ihren E-Mails zu sein vorgeben.”

Rezultate Runda 3: Script video de la Tooltester

ChatGPT câștigă această rundă deoarece DeepL a făcut o greșeală gramaticală - a ales pronumele greșit, folosind „die” în loc de „der” corect sau chiar mai bine „welcher”. Interesant, nici ChatGPT nu a corectat această greșeală în versiunea corectată.

Runda 4: e-mail de asistență (54 de cuvinte)

În runda finală, verificăm cât de bine abordează instrumentele noastre de traducere e-mailurile personale:

„Bună Oscar, mulțumesc pentru comentariu. Da, pentru a publica un site web folosind propriul nume de domeniu, trebuie să achiziționați un abonament plătit lunar sau anual cu Wix. Îți oferă opțiunea de a publica un site gratuit, dar nu vei putea folosi propriul tău nume de domeniu.”

Traducere cu ChatGPT (47 cuvinte)

„Bună Oscar, blana umedă deinen Comentariu. Ja, um eine Website mit deinem eigenen Domain-Namen zu veroffentlichen, must du ein kostenpflichtiges monatliches oder jahrliches Abonnement bei Wix erwerben. Vă rugăm să vă aflați pe site-ul Moglichkeit, pe site-ul web gratuit, pentru a deține propriile nume de domeniu nicht verwenden știu.”

Traducere cu DeepL (47 cuvinte)

„Hallo Oscar, vielen Dank fur deinen Comentariu. Ja, um eine Website mit Ihrem eigenen Domainnamen zu veroffentlichen, mussen Sie bei Wix ein kostenpflichtiges Monats- oder Jahresabonnement abschließen. Wix bietet Ihnen zwar die Moglichkeit, eine Website costenlos zu veroffentlichen, aber Sie know dann nicht Ihren eigenen Domainname verwenden.”

DeepL corectat de ChatGPT (46 de cuvinte)

„Hallo Oscar, vielen Dank fur deinen Comentariu. Ja, um eine Website mit deinem eigenen Domainnamen zu veroffentlichen, mussen Sie bei Wix ein kostenpflichtiges Monats- oder Jahresabonnement abschließen. Wix bietet zwar die Moglichkeit, eine Website costenlos zu veroffentlichen, aber Sie know dann nicht Ihren eigenen Domainname verwenden.”

Rezultate Runda 4: E-mail de asistență

Este o victorie clară pentru ChatGPT din nou, deoarece DeepL a greșit pronumele personale. A început cu „dein” informal și apoi a trecut la „Ihnen” formal. Trecerea de la informal la formal este tulburătoare și semnalează cititorului că este o traducere automată.

Interesant, ChatGPT a surprins doar una dintre erorile lui DeepL la corectura, lăsând celelalte două în text. Din păcate, nu vă puteți baza pe abilitățile de corectare ale ChatGPT imediat de la pachet (consultați „Protip ChatGPT” mai jos).

Traduceri germane: Concluzie

Mi-a plăcut mai mult stilul lui DeepL în general – și de aceea a câștigat primele două runde. Dar dacă doriți să rămâneți în siguranță în ceea ce privește gramatica, este mai bine să utilizați ChatGPT 4.0. Limbajul este un pic mai greoi, dar cel puțin totul este corect.

Un alt avantaj este că poți oferi ChatGPT contextul complet al conversației tale, ceea ce duce la rezultate și mai bune.

Traduceri în spaniolă ale diferitelor tipuri de text

Vorbesc spaniola, dar nu sunt suficient de fluent pentru a fi un judecător de încredere al calității traducerii. De aceea, am cerut managerului nostru de birou spaniol, Asiea, să mă ajute să evaluez traducerile în următoarele teste.

Runda 1: Textul site-ului de la Tooltester.com: Original (74 de cuvinte)

„Poate că nu există un indicator mai mare al identității mărcii dumneavoastră decât logo-ul acestuia. Simplist, simbolic și memorabil - logo-ul dvs. este prima impresie critică făcută asupra unui public. Fiind fața publică a mărcii și valorilor dvs., logo-ul dvs. trebuie să evoce tot ce este de spus despre cine sunteți, ce oferiți și cui serviți - și trebuie să facă totul într-un mod inconfundabil și recunoscut instantaneu în mesajul său.”

Traducere cu ChatGPT (75 de cuvinte)

„Încercați să nu aveți un indicator mai mare de identitate a mărcii dvs. Sencillo, simbolico y memorable—tu logotipo este la prima impresie critică care se face într-o audiență. Como la cara publica de tu marca și valori, tu logotipo trebuie să evocar todo lo que hay que sobre quien eres, que ofreces ya quien sirves—y debe hacerlo todo de una manera que sea inconfundible și recunocida instantaneu în su mensaje.”

Traducere cu DeepL (74 de cuvinte)

„Quiza no haya mayor indicator of the identity of your brand that su logotipo. Simplista, simbolic și memorabil, logo-ul este prima impresie că este cauza publicului. Como cara publica de su marca si sus valori, su logotipo trebuie evocar todo lo que hay que decir sobre quien es usted, ce ofera ya quien sirve, y must makelo de o way that sea inconfundible and reconocible al instante in su message.”

DeepL corectat de ChatGPT (66 de cuvinte)

„Quiza no haya mayor indicator of the identity of your brand that su logotipo. Sencillo, simbolic and memorable, el logotipo oferă prima impresie în public. Como cara publica de marca si valorile, logo-ul trebuie sa evoca tot ceea ce reprezinta, ceea ce ofera acest lucru, si trebuie sa faca intr-o maniera inconfundabila si reconocible in instanta in mesaj.”

Rezultatul Runda 1: Textul site-ului spaniol

ChatGPT câștigă această rundă. DeepL a trecut puțin peste bord cu virgule și a făcut propoziția prea lungă. Rezultatele DeepL au fost îmbunătățite prin corectarea ChatGPT, care a eliminat 8 cuvinte.

Runda 2: articol de știri de la Guardian.com: original (55 de cuvinte)

„Deși nu l-ai ghici niciodată din mass-media, cel mai important caz antitrust din mai bine de 20 de ani este în desfășurare la Washington. În ea, departamentul de justiție al SUA, alături de procurorii generali ai opt state, dă în judecată Google pentru monopolizarea abuzivă a tehnologiilor de publicitate digitală, subminând astfel concurența prin „achiziții în serie” și manipulare anticoncurențială a licitațiilor.

Traducere ChatGPT în spaniolă (71 de cuvinte)

„Aunque nunca lo adivinarias a traves de los de comunicacion convenționales, the case antimonopolio mas significant in mas de 20 years this in curso in Washington. În el, el Departamento de Justicia de los EE.UU., împreună cu fiscales generales de ocho estados, aceasta solicitând Google prin monopolizarea abuzivă a tehnologiilor de publicitate digitală, subvirțiind astfel competența a traves de „adquisiciones seriales” și manipulare anti -competitiva de subastas.”

Traducere DeepL (67 cuvinte)

„Aunque los principales medios de comunicacion nunca lo dirian, el caz antimonopolio mas importante en mas de 20 ani este în marcha în Washington. În el, el Departamento de Justicia din Statele Unite, împreună cu fiscales generales de ocho estados, cererea de către Google prin monopolul abuziv al tehnologiilor de publicitate digitală, subvirtiind astfel competența prin „adquisiciones en serie” și manipularea anticompetitiva a subastelor. ”

Traducere DeepL corectată de ChatGPT (67 de cuvinte)

„Aunque los principales medios de comunicacion nunca lo dirian, este în marcha în Washington el caz antimonopolio mas importante în mas de 20 ani. În el, el Departamento de Justicia din Statele Unite, împreună cu fiscales generales de ocho estados, cererea de către Google prin monopolul abuziv în tehnologiile de publicitate digitală, dezvoltând astfel competența prin „adquisiciones sucesivas” și manipularea anticompetitiva de las subastas. ”

Rezultate runda 2: articol de știri de la Guardian

Din nou, ChatGPT câștigă datorită calității generale mai bune a textului. Deși niciunul dintre text nu conține greșeli gramaticale, ChatGPT a avut rezultate mai bune în execuția stilistică.

Runda 3: traducerea unui scenariu video (88 de cuvinte)

„Hei, Lissette, aici pentru Tooltester. Doriți să îmbunătățiți capacitatea de livrare a e-mailurilor dvs., pentru a vă asigura că acestea nu ajung în spam?

Ei bine, în acest videoclip, vă vom oferi câteva sfaturi rapide pentru a vă crește șansele de a vă trimite e-mailurile de marketing în căsuțele de e-mail ale abonaților, astfel încât să fie văzute efectiv. Primul nostru sfat este să vă autentificați e-mailul, care este și cea mai tehnică dintre sugestiile noastre. Pe scurt, acesta este pentru a dovedi că ești cine spui că ești în e-mailurile tale.”

Traducere cu ChatGPT (88 de cuvinte)

„Hola, Lissette aqui para Tooltester. Estas buscando ameliorarea livrării de mesaje electronice, pentru a vă asigura că nu terminați în spam?

Bueno, în acest video, vă recomandăm câteva sfaturi rapide pentru a crește posibilitățile de a vă adresa de mesaje electronice de marketing la toate bandele de intrare ale susscriptores și așa cum văd. Nuestro primer consiliu este autenticar tu email electronico, care tambien este la sugestia mas tecnica de toate. En resumen, esto este pentru a demonstra că eres quien dices ser in your emails electronicos.”

Traducere cu DeepL (88 de cuvinte)

„Hola Lissette aqui para Tooltester. Quieres improve the delivery of your emails electronicos for ensurete of that no finishen in the spam?

Bueno, în acest video, vă recomandăm câteva sfaturi rapide pentru a crește posibilitățile de a ateriza mesajele electronice de marketing în bandele de intrare ale subscriptorilor pentru a vă vedea cu adevărat. Nostru primer consiliu este autenticar tu email electronico, care este tambien la mas tecnica de nuestras sugerencias. En pocas palabras, se tratează de a demonstra că sunteți care vor spune că sunt în dvs. mesaje electronice.”

Traducere DeepL corectată de ChatGPT (90 de cuvinte)

„Hola, soy Lissette de Tooltester. Quieres improve the delivery of your emails electronicos for ensurete of that no acaben in the folder of spam? Bueno, în acest video, vă veți dori câteva sfaturi rapide pentru a crește posibilitățile de a vă transmite mesajele electronice la bandejas de intrare a voștri suscriptores pentru a vă vedea cu adevărat. Nuestro primer consejo este autenticar tu correo electronico, ceea ce este tambien la sugerencia mas tecnica de toate. En pocas palabras, se tratează de a demonstra că sunteți care vor spune că sunt în dvs. mesaje electronice.”

Rezultate Runda 3: Script video de la Tooltester

Încă o dată, ChatGPT câștigă. Cu toate acestea, de data aceasta un traducător uman ar fi făcut probabil o treabă mult mai bună. De exemplu, un om ar fi optat pentru „e-mail” în loc să folosească în mod repetat termenul mai voluminos „correo electronico”. Această alegere ar îmbunătăți fluxul textului, mai ales că „e-mail” este un termen binecunoscut în țările vorbitoare de spaniolă.

De data aceasta, corectarea ChatGPT a îmbunătățit ușor textul DeepL.

Runda 4: e-mail de asistență (54 de cuvinte)

„Bună Oscar, mulțumesc pentru comentariu. Da, pentru a publica un site web folosind propriul nume de domeniu, trebuie să achiziționați un abonament plătit lunar sau anual cu Wix. Îți oferă opțiunea de a publica un site gratuit, dar nu vei putea folosi propriul tău nume de domeniu.”

Traducere din ChatGPT (49 de cuvinte)

„Hola Oscar, mulțumesc pentru comentariul tău. Dacă, pentru a publica un site web utilizând propriul nume de domeniu, trebuie să cumpărăm o abonament plătit mensual sau anual cu Wix. Vă oferim opțiunea de a publica un site de forma gratuită, dar nu vă puteți folosi propriul nume de dominio.”

Traducere din DeepL (49 de cuvinte)

„Hola Oscar, mulțumesc pentru comentariul tău. Si, pentru a publica un site web folosind propriul nume de dominion, trebuie sa achizitionezi o abonament lunar sau anual de pago cu Wix. Vă oferă opțiunea de a publica un site de forma gratuită, dar nu puteți utiliza propriul nume de dominio.”

Traducere DeepL corectată de ChatGPT (51 de cuvinte)

„Hola Oscar, mulțumesc pentru comentariul tău. Dacă, pentru a publica un site web utilizând propriul nume de dominio, trebuie să obțineți o suscripție mensuală sau anuală de pago ofrecida de Wix. Wix vă oferă opțiunea de a publica un site de forma gratuită, dar nu puteți utiliza propriul nume de dominio.”

Rezultate Runda 4: E-mail de asistență

Aceasta a fost cea mai ușoară sarcină de traducere pentru instrumentele noastre AI. Încă o dată, ChatGPT a avut cele mai bune rezultate, deși DeepL a fost foarte aproape. Pentru această rundă, un traducător uman probabil că nu ar fi făcut o diferență semnificativă în comparație cu traducerile automate.

Sfat ChatGPT Pro
Dacă utilizați versiunea cu plată a ChatGPT, puteți adăuga instrucțiuni personalizate. Mi s-a părut eficient să includ „Când traduceți și corectați, verificați întotdeauna gramatica” ca ghid pentru modul în care vreau să răspundă ChatGPT. Această abordare a eliminat chiar și erorile gramaticale pe care DeepL le-a introdus în unele dintre textele germane.

Concluzie ChatGPT vs DeepL

Deci, ce ar trebui să folosiți pentru traduceri?

În trecut, am folosit frecvent DeepL pentru limbi pe care nu le cunosc fluent și apoi am pus ChatGPT să corecteze traducerile. Am folosit în primul rând această abordare pentru e-mailurile de asistență și pentru a răspunde la comentarii.

Totuși, mă gândesc la o schimbare. Rundele noastre de teste în spaniolă sugerează în mod clar că ChatGPT are performanțe mai bune în general.

Dar dacă nu cunoașteți pe deplin limba în care traduceți, rețineți că traducerea automată va lipsi totuși din acea atingere umană. Propozițiile pot fi uneori foarte lungi și s-ar putea să nu fie atât de rafinate pe cât ar putea fi o traducere umană bună. Din fericire, lucrăm cu traducători umani extrem de talentați, care pot adăuga cu ușurință acea atingere umană, ajutând articolele noastre să iasă în evidență.

Pentru traducerile germane mai mici, însă, intenționez să rămân cu DeepL și să-mi fac propria corecturi. Prefer stilul lui DeepL, deși greșelile gramaticale ocazionale sunt o preocupare. Pentru cei care nu sunt vorbitori nativi de germană, este mai sigur să folosească ChatGPT, chiar dacă stilul nu este la fel de rafinat.

Un avantaj semnificativ al ChatGPT, așa cum am menționat mai devreme, este capacitatea de a solicita modificări și de a oferi context. Acest lucru este deosebit de eficient dacă sunteți familiarizat cu limba pe care o traduceți.

DeepL, pe de altă parte, excelează la traducerea rapidă a unor volume mari de text, cu doar un clic pe un buton, în timp ce ChatGPT își ia timpul.

Deci, ce alegeți pentru traduceri? Împărtășește-ți gândurile în comentarii!

FAQ

Potrivit ChatGPT însuși, acesta acceptă mai mult de 200 de limbi. Cu toate acestea, când i s-a cerut să-și evalueze propria competență pe o scară de la 1 la 5, a furnizat o listă de 66 de limbi pentru care și-a acordat o evaluare de cel puțin 4.

Iată cele 14 limbi care au primit un rating maxim de competență de 5:

  • Engleză
  • Spaniolă
  • limba franceza
  • limba germana
  • Chineză (simplificată și tradițională)
  • Rusă
  • Italiană
  • olandeză
  • portugheză
  • japonez
  • coreeană
  • arabic
  • hindi
  • Urdu

Și acestea sunt restul limbilor în care ChatGPT s-a evaluat la un nivel de competență de 4:

  • greacă
  • turc
  • ebraică
  • ceh
  • Lustrui
  • Română
  • maghiară
  • thailandez
  • ucrainean
  • indoneziană
  • vietnamez
  • filipineză
  • Malaeză
  • bengaleză
  • Gujarati
  • marathi
  • punjabi
  • Telugu
  • tamil
  • Kannada
  • Malayalam
  • Swahili
  • afrikaans
  • islandez
  • slovacă
  • slovenă
  • sârb
  • croat
  • Bosniac
  • bulgară
  • macedonean
  • albanez
  • estonă
  • letonă
  • lituanian
  • Belarus
  • georgian
  • armean
  • Azerbaidjan
  • kazah
  • uzbec
  • Tadjik
  • Pashto
  • Farsi (persan)
  • Dari
  • nepaleză
  • Sinhalez
  • malteză
  • bască
  • Galician
  • esperanto
  • catalan