DeepL против ChatGPT: какой переводчик лучше?

Опубликовано: 2023-10-05

Как человек, которого всегда восхищала мощь языка, я активно использовал DeepL и ChatGPT для различных аспектов своей работы в Tooltester. Как носитель немецкого языка, я часто нуждаюсь в точном переводе с английского на немецкий, например, при переводе небольших статей.

После многих лет использования Google Translate я был по-настоящему впечатлен, когда впервые использовал DeepL, который создает переводы на основе искусственного интеллекта, которые звучат намного лучше, чем у Google. DeepL в настоящее время поддерживает 29 языков.

Однако, когда ChatGPT вышел на рынок, я использовал его не только для создания веб-сайтов, но и для переводов. И результаты тоже были впечатляющими! Еще одним большим преимуществом ChatGPT является то, что он поддерживает гораздо больше языков (По данным самого ChatGPT, он поддерживает 66 языков при владении минимум 4 из 5).

Это заставило меня задуматься: кто из этих двоих справляется с этим лучше?

Для своего теста я перевел четыре разных фрагмента текста с английского на немецкий и испанский, сначала с помощью ChatGPT 4.0, затем с помощью DeepL. И я даже позволил ChatGPT 4.0 корректировать тексты DeepL, чтобы увидеть, есть ли какие-либо улучшения.

Я уверен, что результаты вас порадуют!

Методика тестирования

Мы используем ChatGPT 4.0 — платную версию. Для DeepL мы используем бесплатную версию. Хотя на первый взгляд это может показаться немного несправедливым, важно отметить, что нет никакой разницы в качестве перевода между DeepL Free и Pro.

Наше тестирование включает в себя четыре разных раунда, каждый из которых содержит разные типы текста. Что касается немецких переводов, то я судья. Тем временем испанские переводы проверяются Азией, одним из носителей испанского языка в нашей команде.

ChatGPT против DeepL для переводов: результаты

Круглый Победитель
Этап 1: Текст веб-сайта – немецкий язык ДипЛ
Раунд 2: Новостная статья – немецкий язык ДипЛ
Раунд 3: Видеосценарий – немецкий ЧатGPT
Этап 4: электронная почта службы поддержки – немецкий язык ЧатGPT
Этап 1: Текст веб-сайта – испанский ЧатGPT
Раунд 2: Новостная статья – испанский ЧатGPT
Раунд 3: Видеосценарий – испанский ЧатGPT
Этап 4: Электронная почта поддержки – испанский ЧатGPT
Перейти к выводу

Читайте дальше, чтобы понять, что ChatGPT сделал лучше и почему не следует слишком быстро сбрасывать со счетов DeepL.

Немецкие переводы разных типов текста

Если вы когда-либо изучали немецкий язык, вы знаете, что освоить этот язык чрезвычайно сложно. Учитывая, что DeepL — немецкая компания, мы возлагаем большие надежды на ее работу.

Я начну с текста о дизайне логотипов, взятого с нашего собственного сайта. Сначала я перевожу его с помощью ChatGPT, затем с помощью DeepL. После этого мы предоставляем ChatGPT перевод DeepL для проверки. Мы стремимся посмотреть, улучшит ли такой подход переводы или, наоборот, ухудшит их.

Раунд 1: Текст веб-сайта с Tooltester.com: Оригинал (74 слова)

«Возможно, нет лучшего индикатора индивидуальности вашего бренда, чем его логотип. Упрощенный, символичный и запоминающийся — ваш логотип — это первое впечатление, которое производит на аудиторию. Будучи публичным лицом вашего бренда и ценностей, ваш логотип должен отражать все, что можно сказать о том, кто вы, что вы предлагаете и кому вы служите, и все это должно быть безошибочно узнаваемо и мгновенно узнаваемо. его послание».

Перевод с помощью ChatGPT (71 слово)

«Es gibt vielleicht keinen großeren Indikator for die Identitat Ihrer Marke als Ihr Logo. Einfach,symbolisch und einpragsam – Ihr Logo ist der entscheidende erste Eindruck, der beim Publikum hinterlassen wird. Als offentliche Reprasentation Ihrer Marke und Werte muss Ihr Logo alles vermitteln, было es uber Sie zu sagen gibt, было Sie anbieten und wem Sie dienen – und das alles auf eine Weise, die unverkennbar und sofort in ihrer Botschaft erkannt wird».

Перевод с помощью DeepL (74 слова)

«Es gibt vielleicht keinen besseren Indikator for die Identitat Ihrer Marke als ihr Logo. Einfach,symbolisch und einpragsam – Ihr Logo ist der entscheidende erste Eindruck, den Ihr Publikum gewinnt. Als offentliches Gesicht Ihrer Marke und Ihrer Werte muss Ihr Logo alles aussagen, было es daruber zu sagen gibt, wer Sie sind, было Sie anbieten und wem Sie dienen – und das alles auf eine Weise, die unverwechselbar ist und in ihrer Botschaft sofort erkannt wird ».

Проверка DeepL с помощью ChatGPT (73 слова)

«Kaum ein anderer Indikator spiegelt die Identitat Ihrer Marke лучше шире, чем их логотип. Einfach,symbolisch und einpragsam; Их логотип — это первый Eindruck, и их Publikum gewinnt. Als offentliches Gesicht Ihrer Marke und Ihrer Werte muss Ihr Logo alles aussagen, было es daruber zu sagen gibt, wer Sie sind, было Sie anbieten und wem Sie dienen – und zwar auf eine Weise, die unverwechselbar ist und in ihrer Botschaft sofor erkannt wird. »

Результат 1-го раунда: Текст веб-сайта на немецком языке

DeepL выигрывает в этом раунде, поскольку в его переводе используется более естественный язык. Версия, проверенная ChatGPT, аналогична, возможно, с небольшими улучшениями.

Человек-переводчик, скорее всего, сократил бы последнее предложение, которое на немецком языке становится очень длинным. В противном случае качество перевода приближается к человеческому уровню.

Раунд 2: Новостная статья с сайта Guardian.com: Оригинал (55 слов)

Давайте посмотрим, как наши инструменты перевода справляются с газетными статьями:

«Хотя вы никогда не догадаетесь об этом из средств массовой информации, в Вашингтоне ведется самое значимое антимонопольное дело за более чем 20 лет. В нем министерство юстиции США вместе с генеральными прокурорами восьми штатов предъявляет иск Google за неправомерную монополизацию технологий цифровой рекламы, тем самым подрывая конкуренцию посредством «серийных приобретений» и антиконкурентных манипуляций на аукционах».

Перевод с помощью ChatGPT (48 слов)

«Общественно, что мейнстрим-медиен не является чем-то непонятным, в Вашингтоне смех из-за ошеломляющих карточных событий происходит в 20 лет. Министерство юстиции США работает с Generalstaatsanwalten von acht Bundesstaaten Google, чтобы мы могли монополизировать цифровые технологии и получить дополнительный доступ к водным ресурсам, а также к «серийным Ubernahmen» и влажному управлению аукционами».

Перевод с помощью DeepL (51 слово)

«Если люди в Mainstream-Medien ничего не понимают, то в Вашингтоне der bedeutendste Kartellrechtsfall seit mehr als 20 Jahren im Gange. Дарин Verklagt das US-Justizministerium zusammen mit den Generalstaatsanwalten von acht Bundesstaaten Google wegen Missbrauchlicher Monopolisierung digitaler Werbetechnologien und damit Untergrabung des Wettbewerbs durch “serielle Ubernahmen” und Wettbewerbswidrige Auktionsmanipulation».

Проверка DeepL с помощью ChatGPT (49 слов)

«Обычно в Mainstream-Medien nicht offensichtlich ist, в Вашингтоне der bedeutendste Kartellrechtsfall seit mehr als 20 Jahren im Gange. Когда министерство юстиции США присоединилось к Генеральному государственному регулированию в Бундесштатене, Google пропустил монополию в области цифровых технологий и позволил получить доступ к водным ресурсам, включая «серийные Ubernahmen», и влажные манипуляции с аукционами».

Результаты 2-го раунда: Новостная статья от Guardian

DeepL также показывает лучшие результаты в этом раунде. Текст, переведенный DeepL и впоследствии отредактированный ChatGPT, был такого же качества, но немного короче. Как и в первом раунде, здесь очень длинное предложение, которое опытный переводчик-человек, скорее всего, сократил бы.

Раунд 3: Видеоскрипт от Tooltester (88 слов)

В третьем раунде мы рассматриваем видеосценарий одного из наших видеороликов на YouTube.

«Привет, Лиссетт, это Tooltester. Вы хотите улучшить доставляемость своих писем, чтобы они не попадали в спам?

Что ж, в этом видео мы дадим вам несколько быстрых советов, как увеличить ваши шансы на то, что ваши маркетинговые электронные письма попадут в почтовые ящики подписчиков и их действительно увидят. Наш первый совет — аутентифицировать вашу электронную почту, что также является наиболее техническим из наших предложений. Короче говоря, это должно доказать, что вы тот, кем вы себя называете в своих электронных письмах».

Перевод с помощью ChatGPT (85 слов)

«Здравствуйте, это Лиссетт, мастер по проверке меховых инструментов. Mochten Sie die Zustellbarkeit Ihrer E-mail verbessern, um sicherzustellen, dass sie nicht im Spam Landen?

Теперь, когда вы получаете видео с вашими собственными советами, у вас есть шанс, если вы отправите свои маркетинговые электронные письма в почтовые рассылки на землю, это действительно так. Последний совет: «Ихре электронная почта для аутентификации» был auch der der technischste unserer Vorschlage ist. Kurz gesagt, es geht darum zu beweisen, dass Sie in Ihren E-Mails die Person sind, Fur die Sie sich ausgeben».

Перевод с помощью DeepL (83 слова)

«Привет, Лиссетт, ее мастер по тестированию меховых инструментов. Mochten Sie die Zustellbarkeit Ihrer E-mail verbessern, um sicherzustellen, dass sie nicht im Spam Landen?

В этом видео вы получаете свои маркетинговые электронные письма в своих почтовых сообщениях о земельных участках и других важных сообщениях. Unser erster Tipp ist die Authentifizierung Ihrer E-Mail, die auch der der der technischste unserer Vorschlage ist. Kurz gesagt geht es darum, zu beweisen, dass Sie derjenige sind, der Sie in Ihren E-Mails zu sein vorgeben».

Проверка DeepL с помощью ChatGPT (85 слов)

«Здравствуйте, Лиссетта, ее мастер по тестированию инструментов. Mochten Sie die Zustellungsrate Ihrer E-mail verbessern, um sicherzustellen, dass sie nicht im Spam Landen?

В этом видео вы получаете свои собственные советы, которые могут быть связаны с вашими маркетинговыми электронными письмами в почтовых рассылках и других важных сообщениях. Unser erster Tipp ist die Authentifizierung Ihrer E-Mail Adresse, die auch der der der technischste unserer Vorschlage ist. Kurz gesagt, geht es darum, zu beweisen, dass Sie derjenige sind, der Sie in Ihren E-Mails zu sein vorgeben».

Результаты раунда 3: Видеоскрипт от Tooltester

ChatGPT выигрывает в этом раунде, потому что DeepL допустил грамматическую ошибку — выбрал неправильное местоимение, употребив «die» вместо правильного «der» или, еще лучше, «welcher». Интересно, что ChatGPT не исправил эту ошибку и в корректурной версии.

Этап 4: электронное письмо в службу поддержки (54 слова)

На последнем этапе мы проверяем, насколько хорошо наши инструменты перевода обрабатывают личные электронные письма:

«Привет, Оскар, спасибо за ваш комментарий. Да, чтобы опубликовать веб-сайт с использованием собственного доменного имени, вам необходимо приобрести платную ежемесячную или годовую подписку Wix. Они предлагают вам возможность бесплатно опубликовать сайт, но вы не сможете использовать собственное доменное имя».

Перевод с помощью ChatGPT (47 слов)

«Привет, Оскар, danke Fur Deinen Kommentar. Да, на вашем веб-сайте есть собственное доменное имя, которое вы можете использовать, вам нужно, чтобы ваши костные средства были ежемесячными или яркими подписками на Wix erwerben. Sie bieten dir zwar die Moglichkeit, eine Website kostenlos zu veroffentlichen, aber du wirst deinen eigenen Domain Namen nicht verwenden konnen».

Перевод с помощью DeepL (47 слов)

«Привет, Оскар, vielen Dank Fur Deinen Kommentar. Если у вас есть собственный веб-сайт с собственным доменным именем, который вы можете использовать, вы должны знать, что вы хотите получить много денег за месяц или Jahresabonnement abschließen. Wix bietet Ihnen zwar die Moglichkeit, eine Website kostenlos zu veroffentlichen, aber Sie konnen dann nicht Ihren eigenen Domainname verwenden».

Проверка DeepL с помощью ChatGPT (46 слов)

«Привет, Оскар, vielen Dank Fur Deinen Kommentar. Ja, um eine Website mit deinem eigenen Domainname zu veroffentlichen, mussen Sie bei Wix ein kostenpflichtiges Monats- oder Jahresabonnement abschließen. Wix bietet zwar die Moglichkeit, eine Website kostenlos zu veroffentlichen, aber Sie konnen dann nicht Ihren eigenen Domainname verwenden».

Результаты 4-го раунда: электронная почта службы поддержки

Это снова явная победа ChatGPT , поскольку DeepL неправильно использовал личные местоимения. Все началось с неформального «дейн», а затем перешло к формальному «ихнен». Переход от неформального к формальному вызывает раздражение и сигнализирует читателю, что это машинный перевод.

Интересно, что ChatGPT при корректуре обнаружил только одну ошибку DeepL, оставив две другие в тексте. К сожалению, вы не можете положиться на возможности ChatGPT по корректуре прямо из коробки (см. «Подсказку ChatGPT» ниже).

Немецкие переводы: Заключение

В целом мне больше понравился стиль DeepL – именно поэтому он выиграл первые два раунда. Но если вы хотите быть в безопасности в отношении грамматики, вам лучше использовать ChatGPT 4.0. Язык немного более корявый, но по крайней мере всё правильно.

Еще одним преимуществом является то, что вы можете предоставить ChatGPT полный контекст вашего разговора, что приведет к еще лучшим результатам.

Испанские переводы разных типов текста

Я говорю по-испански, но недостаточно свободно, чтобы судить о качестве перевода. Вот почему я попросил нашего испанского офис-менеджера Асию помочь мне оценить переводы в следующих тестах.

Раунд 1: Текст веб-сайта с Tooltester.com: Оригинал (74 слова)

«Возможно, нет лучшего индикатора индивидуальности вашего бренда, чем его логотип. Упрощенный, символичный и запоминающийся — ваш логотип — это первое впечатление, которое производит на аудиторию. Будучи публичным лицом вашего бренда и ценностей, ваш логотип должен отражать все, что можно сказать о том, кто вы, что вы предлагаете и кому вы служите, и все это должно быть безошибочно узнаваемо и мгновенно узнаваемо. его послание».

Перевод с помощью ChatGPT (75 слов)

«Вопросы не являются большим показателем идентичности вашей марки, который есть на вашем логотипе. Sencillo, символично и незабываемо — ваш логотип — это первое впечатление критика, которое он получил в аудитории. Como la cara publica de tu marca y valores, you logotipo debe revocar todo lo que hay que decir sobre quien Eres, que ofreces ya quien sirves — и debe hacerlo todo de una manera que sea inconfundible y reconocida Instantaneamente en su mensaje».

Перевод с помощью DeepL (74 слова)

«Quiza no haya mayor, указывающий на идентичность вашей марки, которая является вашим логотипом. Упрощенный, символический и запоминающийся, логотип — это первое впечатление, которое вызывает общественность. Como cara publica de sus marca y sus valores, su logotipo debe revocar lo que hay que decir sobre quien es usted, que ofrece ya quien sirve, y debe hacerlo de una manera que sea inconfundible and reconocible al Instante en sus mensaje».

Проверка DeepL с помощью ChatGPT (66 слов)

«Quiza no haya mayor, указывающий на идентичность вашей марки, которая является вашим логотипом. Sencillo, символический и запоминающийся, логотип, пропорциональный первому впечатлению публики. Как публичная публикация о вашей марке и о наших ценностях, ваш логотип должен напоминать о том, что представляет, о том, что я говорю о том, что вы говорите, и о том, как это море непостижимо и совместимо в одно мгновение в ваших мыслях».

Результат 1-го раунда: Текст веб-сайта на испанском языке

ChatGPT выигрывает этот раунд. DeepL немного переборщил с запятыми и сделал предложение слишком длинным. Результаты DeepL были улучшены благодаря корректуре ChatGPT, в результате которой было удалено 8 слов.

Раунд 2: Новостная статья с сайта Guardian.com: Оригинал (55 слов)

«Хотя вы никогда не догадаетесь об этом из средств массовой информации, в Вашингтоне ведется самое значимое антимонопольное дело за более чем 20 лет. В нем министерство юстиции США вместе с генеральными прокурорами восьми штатов предъявляет иск Google за неправомерную монополизацию технологий цифровой рекламы, тем самым подрывая конкуренцию посредством «серийных приобретений» и антиконкурентных манипуляций на аукционах».

Перевод ChatGPT на испанский (71 слово)

«Aunque nunca lo adivinarias a traves de los medias de comunicacion convencionales, el caso antimonopolio masificativo en mas de 20 anos esta en curso in Washington. В Департаменте юстиции EE.UU., вместе с общими налоговыми декларациями в других штатах, требуется Google для монополизации злоупотреблений цифровыми технологиями публичной рекламы, подчинения в качестве компетенции в рамках «приобретения сериалов» и манипулирования анти- -competitiva de subastas».

Перевод DeepL (67 слов)

«После того, как главные медиумы связи вышли из-под контроля, антимонопольное дело становится важным в течение 20 лет в марте в Вашингтоне. В Департаменте юстиции США, вместе с общими налоговыми сборами в других штатах, требуется, чтобы Google стала монополистом в злоупотреблении цифровыми технологиями публичной рекламы, подчинилась своей компетенции в качестве посредника в «последовательном приобретении» и антиконкурентном манипулировании субастами. »

Корректура перевода DeepL с помощью ChatGPT (67 слов)

«Однажды принципы медиации по связям с общественностью стали первыми в Вашингтоне, когда антимонопольное дело стало важным в течение 20 лет. В Департаменте юстиции Соединенных Штатов, вместе с общими налоговыми декларациями в других штатах, требуется Google для злоупотребления монополией в сфере цифровых технологий публичного использования, чтобы обеспечить посредническую компетентность в «успешных приобретениях» и манипулировании антиконкурентной деятельностью субастов. »

Результаты 2-го раунда: Новостная статья от Guardian

Опять же, ChatGPT выигрывает благодаря общему лучшему качеству текста. Хотя ни один из текстов не содержит грамматических ошибок, ChatGPT показал себя лучше в стилистическом исполнении.

Этап 3: Перевод сценария видео (88 слов)

«Привет, Лиссетт, это Tooltester. Вы хотите улучшить доставляемость своих писем, чтобы они не попадали в спам?

Что ж, в этом видео мы дадим вам несколько быстрых советов, как повысить ваши шансы на то, что ваши маркетинговые электронные письма попадут в почтовые ящики подписчиков и их действительно увидят. Наш первый совет — аутентифицировать вашу электронную почту, что также является наиболее техническим из наших предложений. Короче говоря, это должно доказать, что вы тот, кем вы себя называете в своих электронных письмах».

Перевод с помощью ChatGPT (88 слов)

«Привет, Лиссетт, которая работает в Tooltester. Вы лучше всего обслуживаете свои электронные письма, чтобы гарантировать, что спам не будет уничтожен?

Но в этом видео вы можете быстро получить несколько советов, чтобы расширить ваши возможности, которые ваши электронные маркетинговые материалы помогут вам попасть на бандежи входа в лос-скрипторы и реально увидеть Шона. Nuestro Primer советует вам быть аутентичным электронным инструментом, который также является техническим предложением всего. Вкратце, это для демонстрации того, что ты играешь в кости».

Перевод с помощью DeepL (88 слов)

«Привет, Лиссетт, которая работает в Tooltester. Что лучше всего обслуживает вашу электронную почту, чтобы гарантировать, что вы не попадете в спам?

Но в этом видео вы можете быстро предложить несколько советов, чтобы увеличить ваши возможности по террасе ваших электронных корреонов по маркетингу и полосам входа в лос-скрипторы, чтобы действительно увидеть Шона. Nuestro Primer советует вам быть аутентичным электронным инструментом, который также является основной техникой наших предложений. En pocas palabras, se trata de demostrar que eres quien dices ser en tus correos Electronicos».

Корректура перевода DeepL с помощью ChatGPT (90 слов)

«Привет, моя Лиссетта де Тултестер. Что лучше всего обслуживает вашу электронную почту, чтобы гарантировать, что вы не попадете на ковер со спамом? Но в этом видео вы можете быстро найти ответы, чтобы расширить ваши возможности, которые ваши электронные письма помогут вам вступить в контакт с вашими подписчиками, чтобы они действительно видели Шона. Nuestro Primer советует вам быть аутентичным электронным коррео, lo cual es tambien la sugerencia mas tecnica de todas. En pocas palabras, se trata de demostrar que eres quien dices ser en tus correos Electronicos».

Результаты раунда 3: Видеоскрипт от Tooltester

И снова ChatGPT побеждает. Однако на этот раз переводчик-человек, скорее всего, справился бы со своей задачей гораздо лучше. Например, человек выбрал бы «электронную почту» вместо того, чтобы постоянно использовать громоздкий термин «электронное сообщение». Этот выбор улучшит поток текста, тем более что «электронная почта» — термин, хорошо известный в испаноязычных странах.

На этот раз корректура ChatGPT немного улучшила текст DeepL.

Этап 4: электронное письмо в службу поддержки (54 слова)

«Привет, Оскар, спасибо за ваш комментарий. Да, чтобы опубликовать веб-сайт с использованием собственного доменного имени, вам необходимо приобрести платную ежемесячную или годовую подписку Wix. Они предлагают вам возможность бесплатно опубликовать сайт, но вы не сможете использовать собственное доменное имя».

Перевод из ChatGPT (49 слов)

«Привет, Оскар, спасибо за ваш комментарий. Если для публикации сайта в Интернете с использованием вашего имени владельца необходимо приобрести подписку на ежемесячную или ежегодную подписку на Wix. Предлагаю вам опубликовать бесплатную форму, но вы не сможете использовать свое имя владения».

Перевод с DeepL (49 слов)

«Привет, Оскар, спасибо за ваш комментарий. Если для публикации сайта в Интернете с использованием вашего имени домена необходимо получить менструальную или ежегодную подписку на Wix. Если вы часто публикуете вариант бесплатной формы, но вы не можете использовать свое имя владения».

Проверка перевода DeepL с помощью ChatGPT (51 слово)

«Привет, Оскар, спасибо за ваш комментарий. Если для публикации сайта в Интернете с использованием вашего имени домена необходимо получить менструальную подписку или ежегодную подписку на Wix. Если вы предлагаете возможность публичного размещения бесплатной формы, но вы не можете использовать свой собственный номер владения».

Результаты 4-го раунда: электронная почта службы поддержки

Это была самая простая задача перевода для наших инструментов искусственного интеллекта. И снова ChatGPT показал лучшие результаты, хотя DeepL был очень близок. В этом раунде человеческий переводчик, вероятно, не имел бы существенного значения по сравнению с машинным переводом.

Совет для профессионалов ChatGPT
Если вы используете платную версию ChatGPT, вы можете добавить специальные инструкции. Я считаю эффективным включить фразу «При переводе и корректуре всегда дважды проверяйте грамматику» в качестве руководства относительно того, как я хочу, чтобы ChatGPT реагировал. Этот подход даже устранил грамматические ошибки, которые DeepL допустил в некоторых немецких текстах.

Заключение ChatGPT против DeepL

Итак, что же следует использовать для своих переводов?

Раньше я часто использовал DeepL для языков, которыми не владею свободно, а затем отправлял ChatGPT корректуру переводов. В основном я использовал этот подход для электронных писем поддержки и ответов на комментарии.

Тем не менее, я рассматриваю возможность изменения. Наши тестовые раунды на испанском языке ясно показывают, что ChatGPT в целом работает лучше.

Но если вы не в полной мере владеете языком, на который переводите, имейте в виду, что машинному переводу все равно не хватает человеческого подхода. Предложения иногда могут быть очень длинными и не такими отточенными, как хороший человеческий перевод. К счастью, мы работаем с чрезвычайно талантливыми переводчиками-людьми, которые могут легко добавить человеческий подход, помогая нашим статьям выделиться.

Однако для небольших переводов на немецкий язык я планирую использовать DeepL и выполнять корректуру самостоятельно. Я предпочитаю стиль DeepL, хотя периодические грамматические ошибки вызывают беспокойство. Для тех, для кого немецкий язык не является родным, безопаснее использовать ChatGPT, даже если стиль не такой отточенный.

Существенным преимуществом ChatGPT, как упоминалось ранее, является возможность запрашивать изменения и предоставлять контекст. Это особенно эффективно, если вы немного знакомы с языком, на который переводите.

DeepL, с другой стороны, превосходно справляется с быстрым переводом больших объемов текста, всего одним нажатием кнопки, в то время как ChatGPT не торопится.

Итак, какой вариант перевода вы выберете? Поделитесь своими мыслями в комментариях!

Часто задаваемые вопросы

По данным самого ChatGPT, он поддерживает более 200 языков. Однако когда его попросили оценить свое знание по шкале от 1 до 5, он предоставил список из 66 языков, по которым поставил себе оценку не ниже 4.

Вот 14 языков, получивших максимальный рейтинг владения 5:

  • Английский
  • испанский
  • Французский
  • Немецкий
  • Китайский (упрощенный и традиционный)
  • Русский
  • итальянский
  • Голландский
  • португальский
  • Японский
  • Корейский
  • арабский
  • хинди
  • урду

А это остальные языки, на которых ChatGPT поставил себе уровень владения 4:

  • Греческий
  • турецкий
  • иврит
  • Чешский
  • Польский
  • румынский
  • Венгерский
  • тайский
  • украинец
  • индонезийский
  • вьетнамский
  • Филиппинский
  • малайский
  • Бенгальский
  • Гуджарати
  • Маратхи
  • панджаби
  • телугу
  • тамильский
  • Каннада
  • малаялам
  • суахили
  • африкаанс
  • исландский
  • словацкий
  • словенский
  • сербский
  • хорватский
  • Боснийский
  • болгарский
  • македонский
  • албанский
  • эстонский
  • Латышский
  • Литовский
  • белорусский
  • грузинский
  • Армянский
  • азербайджанский
  • казахский
  • Узбекский
  • таджикский
  • пушту
  • Фарси (персидский)
  • Дари
  • непальский
  • сингальский
  • мальтийский
  • Баскский
  • галисийский
  • эсперанто
  • каталонский