7 основных причин, почему человеческий перевод лучше, чем машинный перевод
Опубликовано: 2022-02-04В эту цифровую эпоху локализация контента является необходимостью для роста бренда. С развитием технологий Интернет полон бесплатных инструментов перевода, которые помогают переводить исходный язык на другие родные языки. Искусственный интеллект (ИИ) берет на себя услуги человеческого перевода, поскольку многие глобальные компании предпочитают использовать машинный перевод, а не человека. Машины довольно доступны по цене и дают мгновенные результаты, поэтому они являются предпочтительными инструментами. Но насколько они эффективны для точного перевода? Машины лучше людей-переводчиков?
Несмотря на то, что найти опытного переводчика-человека может быть непростой задачей, их мастерство находится на высшем уровне. Вы можете быть уверены в получении точных и качественных результатов, несмотря на разницу в скоростях. Давайте выясним, почему переводчики-люди лучше справляются с переводом контента, чем машины.
Точность
У машинных переводчиков может быть ИИ, но они не совсем точны для переводов. Потребители — культурные существа, и машины не обладают человеческими способностями, чтобы понять разнообразную глобальную культуру. Определенные фразы могут показаться оскорбительными для некоторых культур, которые машинные переводчики могут не понять. Кроме того, у инструментов могут возникнуть трудности с переводом нативных имен или сленга в соответствии с целевой аудиторией.
И наоборот, человеческие переводы довольно точны, потому что эксперты знакомы с культурой и знают, как настроить язык в пользу туземцев. Машины обычно переводят слова в общем виде, что может придавать неопределенное значение фразам. Напротив, люди прямолинейны и точно переводят контент. Кроме того, они могут легко обнаруживать ошибки до того, как информация попадет на рынок. Хотя машины оснащены искусственным интеллектом, люди лучше всего подходят для получения точных результатов.
Качественный
Качество является критическим фактором в услугах перевода, которые влияют на глобальный бизнес. Перевод вашего контента без профессиональной помощи может повредить вашему бренду из-за ошибок. Машинные переводчики не могут выполнять профессиональные переводы. Будь то веб-сайт, блог или исследовательская работа, вы не сможете получить удовлетворительные результаты, используя машину. Для некоторых документов требуются стандарты высокого качества с определенным тоном или стилем.
Машины не могут понять тонкости стилей письма, чтобы обеспечить качественный перевод. Возможно, вы не полностью понимаете документы, переведенные с помощью машинного перевода, из-за слишком большого количества составных слов. Вот почему крайне важно работать с услугами переводчиков с квалифицированными специалистами, если вы хотите получить отличные результаты.
Стоимость перевода
Большинство людей, нуждающихся в услугах переводчика, часто думают, что человеческие переводы обходятся слишком дорого. Таким образом, пользователи предпочитают бесплатные онлайн-инструменты перевода, чтобы сэкономить несколько монет. Но это не правда. Переводчики-люди дешевле машин. Когда вы используете машину, вам придется нанять редактора или корректора, чтобы оптимизировать ваш контент, что делает его более дорогим и трудоемким. Но если вы наймете опытного переводчика, вы заплатите разумную сумму и получите первоклассный результат в установленный срок.
С ростом мирового бизнеса услуги переводчиков пользуются спросом. Следовательно, вы можете найти множество профессиональных агентств, предлагающих перевод контента по доступным ценам. Уместно отметить, что люди являются лучшими переводчиками, чем машины, независимо от цены.
Человеческий вклад
Когда дело доходит до переводов, человеческий вклад более ценен. Несмотря на то, что у машин есть интеллектуальные симуляции, они не могут сравниться с человеческими переводчиками. Многие пользователи могут выбрать машины из-за мгновенных результатов, не зная, что они будут тратить больше времени на редактирование и включение правильного тона и стиля. Такие исправления возможны с помощью людей-переводчиков. Они гарантируют, что документы безупречны с правильными фразами и без ошибок.
Человеческий вклад улучшает общение и гарантирует, что целевая аудитория понимает язык без напряжения. Более того, люди делают сложные языки более простыми для понимания.
Сертифицированные переводы
Еще одна причина доверять людям — сертифицированные переводы. Официальные документы, такие как медицинские заключения, исследовательские работы или контракты на недвижимость, требуют сертификации. Большинство профессиональных переводческих служб предлагают штампы одобрения для частных лиц и корпоративных компаний. Эксперты также предоставляют заключения, подтверждающие точность и подлинность переведенного документа.
Напротив, машины не могут обеспечить сертифицированный перевод, поэтому переводчики-люди превосходят машины.
Скорость доставки
Инструменты перевода с поддержкой ИИ постоянно продаются, чтобы обеспечить мгновенную скорость. Таким образом, пользователи часто воспринимают человеческие переводы как громоздкие и трудоемкие. Хотя это может быть правдой, это не всегда так. В профессиональных агентствах обычно есть специалисты, которые работают в оговоренные сроки. Они гарантируют быструю обработку, и вы можете быть уверены, что получите безошибочный перевод. Вы не будете тратить время на исправление вашего документа, потому что у него будет первоклассный перевод.
Поэтому, если вы ищете лучшую услугу перевода, обратитесь в агентство с переводчиками-людьми, чтобы получить замечательные результаты. Не жертвуйте качеством ради мгновенных результатов.
Локализация машины
В каждом языке есть много разных слов, которые требуют перевода. Для машин довольно сложно локализовать все языки и получить точные результаты. Квалифицированные переводчики-люди могут отслеживать изменения языка быстрее, чем машины. Поскольку онлайн-инструменты поддерживают ИИ, программистам придется регулярно обновлять алгоритмы, что требует времени и усилий для получения оптимальных результатов.
Таким образом, машины — не лучший вариант для перевода важных документов, поскольку вы можете не получить желаемого результата.
Объедините лучшее из двух миров
Хотя большинство компаний или частных лиц могут предпочесть машинных переводчиков, они не совсем эффективны в обеспечении точного перевода. Не подвергайте риску репутацию своего бренда, полагаясь только на машины. Вы можете искать и находить надежные переводческие услуги, чтобы заказывать машинный перевод больших объемов текста, и в то же время сотрудничать с экспертом-человеком для тонкой настройки и редактирования контента. Таким образом, вы добьетесь гораздо лучших результатов и оптимального соотношения цены и качества.